Operating Room
アメリカンROプレイヤーの徒然。 日本語は英文の下にあります。 コメント歓迎 NO Ads plz
09 « 12345678910111213141516171819202122232425262728293031» 11

Profile

間 黒男

  • 間 黒男
  • Nick Name: BJ, 黒ちゃん, まぐろぉ, 他
    Hobbies: Icehockey, 茶道, 合氣道, 居合い道, 盆栽, 他
    Languages: English, 日本語, 台湾語(a lil), 他



    MMO@BlogRanking



Harbot


PokeDevi

Blog Pet
登録はこちら 戻る ランダム 次へ リスト


Recent News




Search

前のサイト ランダムで訪問 次のサイト
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
/ --/--/--(--)--:-- /
/ スポンサー広告 / / /
Blog Batton #3 - All about Seasonings
I recieved another blog batton from jRO friend Gorba, so here it goes:

Write down the spices you prefer on the following dishes.
次のメニューにどんな調味料をかけますか?薬味は含みません。
・(Sunny Side Up) 目玉焼き
Salt & Pepper (塩コショウ)
Lemon Powder & Pepper (レモンハーブペッパー)
  Cupid's Red Cap Mayonase (QPの赤キャップのマヨネーズ)
このキューピーのつづり商品名ではKewpieとなっています。
何故だろう? CUPIDからきてるのは、一目瞭然なんだけどな。

・(Nattou) 納豆
Cupid's Red Cap Mayonase (QP赤キャップマヨネーズ)

・(Pot Stickers) 餃子
 Gyoza Sauce 餃子のたれ
 Hot Sesame Oil ラー油
 Cupid's Red Cap Mayonase (QPの赤キャップマヨネーズを少量)

・(Rice and Curry) カレーライス
 Butter (バター一切れ)
 Wine (ワイン:大匙一杯~2杯)
Brandy (ブランデー:大匙一杯~2杯)

・(spaghetti with tomato sauce) ナポリタン
Cheese (チーズ)
Wine (ワイン:大匙1杯~2杯)

・(Pizza) ピザ
Ranch Dressing (ランチディップにひたして。)
 

・Cabbage
 Cupid's Red Cap Mayonase (QPの赤キャップマヨ)
Pietro's Dressing (ピエトロドレッシング)
 つい最近まで、anasuper.comで購入できていたのに、今ではオーダーできなくなった品物。

・(Tomato) トマト
Either by itself or Salt. (そのままか塩)

・サラダ
Cupid's Red Cap Mayonase (QP赤キャップマヨネーズ)
Ranch Dressing (ランチドレッシング)
Greek Dressing (ギリシャドレッシング)
Pietro's Dressing (ピエトロオリジナルドレッシング)

・(Breaded Oysters for Deep Fry) カキフライ
 Allergic, so can't eat it. (アレルギーにより食べれません)

・(Fried chopped up meats with onions) メンチカツ
 Tonkatsu Sauce (Extra Thick Worchestershire Sauce) with Sesame.
とんかつソースにゴマを沢山すったもの。

・(Croquette)コロッケ
 Tonkatsu Sauce (Extra Thick Worchestershire Sauce) with Sesame.
とんかつソースにゴマを沢山すったもの。

・(Tonkatsu)とんかつ
 Tonkatsu Sauce (Extra Thick Worchestershire Sauce) with Sesame.
とんかつソースにゴマを沢山すったもの。

・天ぷら
Tenpura Dressing (てんつゆ)

・(Rice) ご飯
 Cupid's Red Cap Mayonase (QPの赤キャップマヨネーズ)
 Butter (バター)
 Gravy (肉汁)

Who do I passed on to:
My jRO friend Kanata and Shilphy.
(日本LYDIA鯖友達の彼方さんとシルフィーにバトンを渡そうかと考えています。 5人に回すというのは、なんとなくチェインメールチックなので、とりあえず二人に。 ここを読んでやって見たいと思われた方、是非ブログのネタにでもどうぞ)



スポンサーサイト
/ 2006/02/01(Wed)19:23 /
/ Blog Battons / trackback:0 / comment:8 /
/ Operating Room /

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。